पार्वतीवचनं श्रुत्वा शंकरः सर्वतत्त्ववित्। सर्वलोकोपकाराय पुनः प्रोवाच शैलजाम्॥१॥
Suta said: After hearing the words of Parvati, the knower of the truth of everything, Shiva, spoke again to the daughter of the mountain for the benefit of the entire world.
शृणु देवि प्रवक्ष्यामि सुरहस्यं कथानकं। वंगराजस्य चरितं सर्वपापप्रणाशनम्॥२॥
Shiva said: O Goddess! Listen. I shall tell a secret story – the story of the king of Vanga, which is the destroyer of all sins.
आसीत्कृतयुगे राजा नाम्ना कीर्तिध्वजो बली। धर्मज्ञः सत्यवक्ता च कृतज्ञश्च दृढव्रतः॥३॥
In the Krita Yuga there was a powerful king by the name Kirtidhwaja. He was a knower of dharma, veracious, mindful of former favours and of rigid vows.
देवेंद्रेण समं यस्य मित्रत्वमभवच्छिवे। यमेन वरुणेनैव कुबेरेण समं तथा॥४॥
O Shivaa! He had friendship with Indra. He also had friendship with Yama, Varuna and Kubera.
तस्यैवं शासतो देवि राज्यं निहतकंटकं। पुत्रवान्धनवान्चैव प्रजावान्धर्मशीलवान्॥५॥
O Goddess! He had (good) sons, he possessed wealth, he had (good) subjects, was devoted to dharma and was of virtuous conduct. While he was ruling this way, all obstructions related to his kingdom were subdued.
तस्य भार्याद्वयं चासीत्कमला कीरणेति च। सदाचारे सुरुपे द्वे पतिभक्तिपरायणे॥६॥
He had two wives named Kamala and Kirana. Both were of virtuous conduct, had attractive looks and were devoted to their husband.
ज्येष्ठायां कमलायां च पुत्रौ द्वौ संबभूवतुः। एकवर्षे च मासे च तिथिवारादिके समे॥७॥
एकभे चैकयोगे च लग्नैकसमकालके।
The elder wife Kamala bore two sons in the same year, the same month, the same tithi, vaara etc, in the same constellation, in the same yoga, in the same lagna and at the same time.
जातौ समौ चापि वरौ रूपभिन्नौ बभूवतुः॥८॥
श्यामगौरौ कृशस्थूलौ लघुदीर्घौ क्रमेण तु। एकोऽतिगुणवान्दाता धर्मात्मा सत्यसंयुतः॥९॥
एकः पापी महाक्रोधी पिशुनानृततत्परः।
Even though the two princes were born at the same time they were different in terms of appearances. There were respectively dark and fair, lean and obese, short and tall. One was extremely virtuous, charitable, pious and veracious while the other was sinful, extremely short tempered and devoted to slandering and falsehood.
दृष्ट्वा तदा सुतौ राजा विचित्रा गतिरैश्वरी॥१०॥
विस्मयं परमं लेभे चिंतया खिन्नमानसः।
Seeing those two sons and the astonishing ways of God, the king was very much surprised and was depressed with worry.
तदा विलोकयामास नानाग्रंथान्मुनिकृतान्॥११॥
तथापि नो गता चिंता किमिदं चिंतितं भृशं।
He then referred to various texts created by the sages but even then his worry did not subside. He frequently thought, “What is this?”
एतस्मिन्नंतरे काले मुनिवृंदं समागतम्॥१२॥
वसिष्ठः कौशिको गर्गः काश्यपो माठरः क्रतुः। पुलहः सिमलः शुक्लो जाबालिर्देवलो भृगुः॥१३॥
शौनको नारदो व्यासः पौलस्त्योऽत्रिः पराशरः। एते चान्ये च बहवः सर्वविद्याविशारदाः॥१४॥
At this time a group of sages arrived in front of the king. Vasishtha, Kaushika, Garga, Kaashyapa, Maathara, Kratu, Pulaha, Simala, Shukla, Jaabaali, Devala, Bhrigu, Shaunaka, Naarada, Vyaasa, Paulastya, Atri, Parashara – these and many others. All of them were proficient in all subjects.
मुनीनां वृंदमालोक्य तदा राजा समुत्थितः। अर्ध्यपाद्यादिकं चक्रे प्रहृष्टात्मा महीपतिः॥१५॥
Seeing the group of sages the king stood up and with a pleased mind he washed their feet, offered water for drinking and conducted other formalities.
सुखोपविष्टान्विश्रान्तान्पप्रच्छ विदितान्मुनीन्। स्वामिन् त्वद्दर्शनेनाहं कृतं देहस्य पावनं॥१६॥
He asked the enlightened sages who were seated comfortably and had rested, “O Masters! By seeing you I have purified my body.”
महांतः कृपणान्पांतु यांति तद्गेहमादरात्। यूयं सर्वगतिश्रेष्ठाः समाधिध्यानतत्पराः॥१७॥
तस्माद्भो मुनयः श्रेष्ठा मम शंकां व्यपोहतु।
“The great should protect the weak. They go to their houses out of respect. You are all dedicated to samadhi and concentration of mind and are the supreme refuge of all. Therefore, O great sages! Let my doubt be removed.”
इत्युक्त्वा धरणीनाथः सुतयोर्जन्मपत्रिके॥१८॥
Having said this, the king showed the two birth charts of his sons to those sages who were adept in the knowledge of time.
तदा ते मुनयः सर्वे दृष्ट्वा कुंडलिके शुभे॥१९॥
ग्रहराशिनवांशाद्यान्वर्षमासादिकासमान्। पत्रिकः पत्रिकां ज्ञात्वा जनस्यैकस्य भामिनि॥२०॥
O beautiful woman! Then all those sages, after seeing the two auspicious charts, planets, signs, divisions like navamsha etc which were identical with respect to year, month etc they thought them to belong to one individual.
मीनांगे तत्र जीवेंदू मेषे भौमो घटे शनिः। सिंहे सिंहाधिपौ जुके भार्गवो मिथुने तमः।
चंद्रात्मजे मदस्थाने सकलादीसभागगाः॥२१॥
In them Jupiter and Moon were placed in the ascendant Pisces, Mars in Aries, Saturn in Aquarius, Sun in Leo, Venus in Libra, Rahu in Gemini and Mercury in the seventh house with all planets in identical Navamshas.
तेन जातो गुणाढ्यश्च मतिमान्कीर्तिमान्बली। चक्राधिपो धनेशश्च सर्वसत्वानुकंपकः॥२२॥
राजराजो धनुर्धारी सर्वशत्रुविनाशकः। गौरांगो धर्मशीलश्च दीर्घस्थुलः सहायवान्॥२३॥
व्रतबंधोऽष्टमे वर्षे विवाहो द्वादशे भवेत्। अष्टाविंशे सुतो सप्तिर्महायुद्धं रणे भवेत्॥२४॥
तत्रैव मृत्युमाप्नोति तेन स्वर्गे गमिष्यति। माघे मासे सिते पक्षे द्वादश्यां रविवासरे॥२५॥
सूर्योदये कुवे राश्ये(राशौ?) कालास्त्रेण मरिष्यति। इत्युक्त्वा मुनयः सर्वे तूष्णीं ते बभूवुस्तदा॥२६॥
“One with this configuration will be endowed with virtues, will be intelligent, famed, physically strong, a chakravarti king, wealthy, compassionate to all beings, a king of kings, a wielder of bow, destroyer of all enemies, of fair colour, shall have a conduct in accordance with dharma, tall, healthy and shall help others (or shall have many helpers). He will have the thread ceremony at the age of eight, marriage at the age of twelve, son at the age of twenty eight. At the age of seventy there will be a huge war in the battlefield. There itself he will die and because of this attain heaven. In the month of Magha, on the twelfth day of the bright fortnight, on a Sunday, when the Sun will rise in the sign of Capricorn he will die by the weapon named Kalastra.” Having said this all the sages then became quiet.
मुनीनां वाक्यमाकर्ण्य तानुवाच तदा नृपः। एकस्येदं फलं सौम्या नान्यस्य घटते फलम्॥२७॥
After hearing the words of the sages the king then spoke to them them, “O Saumyas! This result pertains to one son. It does not apply to the other.”
कारणं तस्य मे ब्रूहि वर्षमासादयः समान्। द्वितीयस्तु महापापी दुःशीलो रणकातरः॥२८॥
विद्याविरहितः क्रोधी श्यामो ह्रस्वोऽतिनिर्घृणः। एतद्विचार्यतां सम्यक् भवंतो बुद्धिशालिनः॥२९॥
“Tell me the reason for that. The years, months etc are identical but the second son is very sinful, of a bad character, a coward in battlefield, devoid of knowledge, short tempered, dark in colour, short in height and extremely merciless. All you intelligent sages should think about this properly.”
इति वाक्यं समाकर्ण्य नृपस्य मुनयस्तदा। ऊचुस्ते पृथिवीनाथं नृपस्य परितोषणं॥३०॥
Hearing these words of the king the sages then spoke to him words for his satisfaction.
शृणु राजन्महाभाग धर्माब्जोद्बोधने हरिः। उपायं संप्रवक्ष्यामि त्वच्चिंता येन नश्यति॥३१॥
The sages said: Listen, O King! O greatly fortunate one! Vishnu (is the cause of) the blossoming of the lotus of dharma. I am telling you the means through which your worry shall cease.
सुमतिर्भृगुगोत्रीयः कुत्रास्ति त्वत्पुरोहितः। तमाहूय पप्रच्छस्व स सर्वं कथयिष्यति॥३२॥
Where is Sumati, your purohita, who is born in the lineage of Bhrigu? Call him and ask. He will tell everything.
धात्रा वरप्रदानात् त्रिसप्तजन्मांतरस्य च। पूर्वस्य हि क्षमो वक्तुं तत्तुल्योत्तरजन्मजं॥३३॥
By the boon granted by Brahma he is capable of telling about twenty one previous lives and an equal number of future lives.
इति वाक्यं समाकर्ण्य मुनीनां च तदा नृपः। तत्क्षणाद्दूतमाहूय प्रेषयामास तद्गृहे॥३४॥
Hearing these words of the sages the king then instantly summoned his messenger and sent him to his (the purohita’s) house.
दूतोऽपि प्रगतस्तत्र तस्य पुत्रं ददर्श ह। उवाच तं महात्मानं कुत्र ते जनको गतः॥३५॥
The messenger having arrived there saw his son. He asked that high souled one, “Where has your father gone?”
इति वाक्यं समाकर्ण्य दूतस्य तमवोचत॥३६॥
पिता पंचत्वमापन्नो गंगासागरसंगमे। त्वं कोऽसि कुत्र ते वासः किं कार्यं वर्तते तव॥३७॥
शुभं वाप्यशुभं वापि तन्नो ब्रूहि यथार्थतः।
Hearing these words of the messenger he said to him “My father has attained to the five tattwas at the junction of Ganga and the sea. Who are you? Where do you live? What is your work here? Whether it is good or bad, tell me as it is.”
वंगराजस्य दूतोऽहं तत्रैव प्रवसाम्यहं॥३८॥
कंदूरो नाम मे विद्धि त्वत्सकाशमिहागतः। तेनाहं प्रेषितो विद्वन् स यदाह शृणुष्व तत्॥३९॥
The messenger said: I am the messenger of the king of Vanga. I stay there itself. Know me, the one who has come in your presence, to have the name Kandura. O learned one! I have been sent by him (the king). Listen to what he has said.
सुमतिं तत्सुतं वापि कर्मज्ञं सत्यसंविदं। अस्मिन्रथे समारोप्य ह्यानयस्व यथाविधि॥४०॥
“Bring the knower of karma, the one possessing true knoweldge, Sumati or his son by properly mounting him on this chariot.”
तस्माद्भो ब्राह्मणश्रेष्ठ मत्सहैवाधुना व्रज। इति दूतोदितं श्रुत्वा सौमतेयो द्विजर्षभः॥४१॥
दूतवाक्यं मन्यमानो रथमारूह्य तत्क्षणात्। प्रहृष्टमानसो भूत्वा व्रजन्द्विजवरस्तदा॥४२॥
अंगाद्वंगे समायातो रात्रैकेण सदूतकः।
Therefore, O great Brahmin! Come with me now itself. After hearing these words uttered by the messenger, the excellent dwija Saumateya, acceeding to the messenger’s request, mounted the chariot instantly. Going with a pleased mind he, along with the messenger, reached Vanga from Anga in one night.
तदा सर्वे जनाः श्रुत्वा विप्रस्यागमनं शिवे॥४३॥
स्वस्वगेहात्समायाता भूदेवाः क्षत्रियादयः। वस्त्रालंकारससहिता विप्रदर्शनलालसाः॥४४॥
O Shivaa! Then all the men – brahmins, kshatriyas etc on hearing the arrival of the vipra, stepped out of their houses along with clothes and ornaments with a derise to see the vipra.
दूतो नृपं सभायां च कथायामास तत्वतः। तदा राजा समुत्थित्वा ननाम शिरसा मुहुः॥४५॥
आसनं पाद्यमर्घ्यदि नृपः प्रादाद् द्विजाय च।
The messenger said everything to the king in the assembly as it is. Then the king, having got up, bowed his head and then provided the dwija a seat and washed his feet, offered water for drinking and conducted other formalities.
सुखोपविष्टं विप्रेन्द्रं कुशलं पृष्टवान्नृपः॥४६॥
राजानमाशिषं दत्वा चिरं जीवेति ब्राह्मणः। कथितकुशलं चादौ पितुर्मृत्युं न्यवेदयत्॥४७॥
The king asked the excellent vipra, who was seated comfortably, his well being. The vipra blessed the king by saying “May you live long!” and after asking his welfare mentioned the demise of his father.
॥इति श्रीलोमशसंहितायां षष्ठिसाहस्रायां प्रथमोत्थाने श्रीशिवपार्वतीसंवादे विप्रागमनं नाम तृतीयोऽध्यायः॥३॥